西方世界里的中國時尚、技術(shù)和美

袁宣萍2024-09-26 12:34

17—18世紀(jì),西方設(shè)計史上曾流行過一種特殊的裝飾風(fēng)格,稱為“中國風(fēng)”。中國風(fēng)是西方對東方的浪漫想象與異化表達(dá),借鑒了同一時期中國外銷藝術(shù)品風(fēng)格。這種風(fēng)格在18世紀(jì)后期衰退,但其余韻一直延續(xù)到今天,對西方裝飾藝術(shù)產(chǎn)生過一定影響。

本書對西方設(shè)計史上的中國風(fēng)進行了專題討論,包括其興起的時代背景,設(shè)計的風(fēng)格來源、時代變遷、地域特色、衰退與復(fù)興等,梳理其脈絡(luò),分析其特征,并與時代的發(fā)展進程相聯(lián)系,有助于讀者了解歷史上東西方文明的交流與對話,更好地了解中國與世界。

>>內(nèi)文選讀:

巴洛克時期的中國想象

17世紀(jì)后期,正是西方為中國事物而狂熱的時代。收藏家們急切地等待著從遠(yuǎn)東歸來的商船,東印度公司成為社會上最有力的代表,以中國為主題的假面舞會與茶會在上流社會盛行,“中國戲劇”開始在各地上演。紳士們在結(jié)束一天的打獵后,坐在壁爐邊讀著時髦的中國游記,為東方遍地的財富、奇異的事物和真真假假的冒險經(jīng)歷而激動;婦女們穿著花色明亮的東方織物,聚在一起刺繡,花樣上有來自東方的花鳥和風(fēng)景。由于地理知識的缺乏,17世紀(jì)的歐洲人分不清中國、日本與印度的區(qū)別,甚至將這些地方統(tǒng)稱為“中國”或“東印度”,但這絲毫不妨礙人們展開豐富的東方想象。

1692年,有兩部以中國為背景的舞臺劇分別在法國和英國上演。在法國上演的劇目名為《中國人》。劇情是這樣的:主人公奧克塔夫愛上了一位名叫伊薩貝爾的姑娘,但他得知另有三個競爭者也將前去求婚,其中一位是中國博士。為了贏得愛情,他略施小技,讓他的仆人阿勒甘先后假冒成三位競爭者前去求婚,在不明真相的姑娘父親面前出盡洋相,最后自己從容出場,穩(wěn)操勝券。阿勒甘是意大利喜劇中的一個著名丑角。他扮演的中國博士從一只中國櫥柜中走出來,竭盡吹噓之能事,稱自己是一個修辭學(xué)家、哲學(xué)家、邏輯學(xué)家、音樂家以及天文學(xué)家,然后櫥柜打開,拿出一件件來自中國的時髦物品,還有一隊小提琴師奏響所謂的東方音樂……在阿勒甘的協(xié)助下,奧克塔夫終于抱得美人歸。此時身為中國博士的阿勒甘竟然高聲唱道:“我特地從剛果來到此地,呵,呵,呵?!?/p>

在英國上演的劇目名為《仙后》,根據(jù)莎士比亞的名劇《仲夏夜之夢》改編。為了迎合時尚,劇中有一場所謂“中國歌舞”,背景為中國花園。根據(jù)同時代人的記載:“舞臺燈光暗淡,只有一個演員在舞蹈”,這時音樂響起,“舞臺的背景突然亮了起來,這是一個透視表現(xiàn)的中國花園,(布景上的)建筑、花草樹木、水果、動物,一切與我們這邊的是那么不同。花園的盡頭是一個拱門,透過它可以看到其他的拱門與涼亭,一排樹消失在視線的盡頭……在這之上是一個空中花園,花園中景色迷人,有漂亮的亭子、各種各樣的樹,奇異的鳥在空中飛。噴泉中的水噴出來,被一個巨大的盆接住”。在這個魔境般的花園中,中國情人用二重唱唱出莊重的和聲。接下來的場景更加令人目不暇接:“叢林中出現(xiàn)六只猴子,它們翩翩起舞。然后六個架子托著六只大型的中國瓷瓶從舞臺上升起,上面種著六棵中國橘樹……24個演員跳起大型舞蹈?!边@時希臘神話中的婚姻之神——許門出現(xiàn)在舞臺上,在歌聲中,男女主人公重歸于好,大幕徐徐降下。

巴洛克時期人們對中國的想象也體現(xiàn)在法國著名設(shè)計師讓·貝蘭的作品中。1690年,貝蘭被任命為法國宮廷首席設(shè)計師,在他的裝飾作品中,卷曲的藤蔓結(jié)合古典的建筑,偶爾會出現(xiàn)大象、猴子、寶塔、官吏和陽傘等東方元素,異想天開,但同時又遵循著嚴(yán)格對稱的原則。貝蘭還為宮廷化裝舞會設(shè)計服裝與場景,從流傳下來的服裝版畫來看,與其說與中國人有什么關(guān)聯(lián),不如說是集奢華與怪誕于一體。

對東方的熱情,因1684年暹羅大使抵達(dá)巴黎而更加高漲。1686年,第二個暹羅使團抵達(dá)巴黎,這次受到了更加隆重接待。大使們乘坐著四輪馬車穿過整座城市,在宏偉的凡爾賽宮覲見國王路易十四,并獻上迷人的東方禮品:精美的杯子、黃金、真漆的大口水罐、閃閃發(fā)亮的康熙瓷器、色彩鮮艷的中國刺繡……這一切是多么符合人們的期待??!于是,暹羅使團受到了法國人的熱情贊頌,以此為題材的藝術(shù)作品紛紛問世。即使耶穌會士們指出暹羅不等于中國,而他們帶來的禮品其實是中國產(chǎn)的,也絲毫不影響法國人的熱情。不難想象,如果康熙皇帝派出中國大使抵達(dá)巴黎,又會是怎樣宏大的場面呢?

從這兩個舞臺劇以及暹羅大使到訪引起的轟動中,我們可以看到中國在歐洲人心目中的形象——遙遠(yuǎn)、神秘、美麗、輝煌,充滿了各種奇異的事物,總之“一切與我們這一邊的是如此不同”。由于對遠(yuǎn)東地理概念的模糊,不要說中國與日本、印度分不清楚,即使將中國與非洲的剛果、南美的秘魯混在一起,恐怕臺下的觀眾們也不會提出異議。這就是17世紀(jì)歐洲人對中國的想象,巴洛克時期的中國風(fēng)設(shè)計與這種想象密切相關(guān)。


文:袁宣萍

編輯:袁琭璐

責(zé)任編輯:朱自奮

來源:文匯網(wǎng)

版權(quán)與免責(zé):以上作品(包括文、圖、音視頻)版權(quán)歸發(fā)布者【袁宣萍】所有。本App為發(fā)布者提供信息發(fā)布平臺服務(wù),不代表經(jīng)觀的觀點和構(gòu)成投資等建議

熱新聞

電子刊物

點擊進入